Queria ou quer?
Há um sem número de expressões na gíria popular que me fazem alguma confusão. Os portugueses de um modo geral, quando não estão mal dispostos nem carrancudos, têm um sentido de humor muito peculiar e algo básico. Se não vejamos, quantos de nós não se podem orgulhar de já ter vivido e experienciado (não confundir com experimentado) uma situação destas?! É que, frequentemente, quando queremos formular um pedido num estabelecimento comercial dizemos qualquer coisa do género “por favor, eu queria”… e não é que vem logo a piadinha, que em boa verdade me deixa logo enervada e sem vontade de comprar o que quer que seja, “queria? Mas já não quer?”. Enfim, este momento de humor tende a perpetuar-se de gerações em gerações, sem com isso suscitar a menos vontade de rir. Na verdade, os espirituosos que usam desta expressão esquecem-se que usar a forma condicional é tão somente uma expressão de cortesia. Tal como na tradução literal em inglês não cabe na cabeça de ninguém chegar a uma loja e dizer “I want”… mas sim o habitual “I would like”. O mais confrangedor desta situação é que se somos nós a fazer algum reparo, os intervenientes ainda se cobrem de ofensa e melindres… Sinceramente, não acho normal!
By Elmo.
Sem comentários:
Enviar um comentário